The Shtooka Project is a collection of sound recordings of words and sentences in several languages.

For example, here is the English word university:


Recordings can be downloaded in various formats. They are used in Wiktionary. They are also being used for our own minimal pair pronunciation quizzes.


Type IPA phonetic symbols

This website lets you type words with symbols from the International Phonetic Alphabet (IPA), like these:

ʃ θ ʊ ʌ ʒ æ ɑ ð ə ɪ ŋ ɒ

You can then copy the IPA text to your document.

Another website (previously mentioned) converts your English text to IPA.


Ls and Rs

Some non-native speakers of English appear to confuse L and R sounds. People from Japan are particularly famous for this. It is a stereotype sometimes used in films with Asian characters, such as Lost in Translation.

This video looks at the different L and R sounds in English (such as clear L, dark L, tapped R and bunched R) and why native speakers of Japanese, Korean, Mandarin and Cantonese may have difficulty pronouncing them.

Source: Vox via All Things Linguistic



In the room the women come and go
Talking of Michelangelo.

ɪn ðə ruːm ðə ˈwɪmɪn kʌm ən gəʊ
ˈtɔːkɪŋ əv ˌmaɪkəˈlænʤələʊ.

toPhonetics converts English text to IPA phonetic transcription. Paste or type your text in the box, choose British or American pronunciation and decide whether to transcribe weak forms. For example (with British pronunciation and weak forms selected):

Learning resources from INTO University of East Anglia
ˈlɜːnɪŋ rɪˈzɔːsɪz frəm ˈɪntʊ ˌjuːnɪˈvɜːsɪti əv iːst ˈæŋglɪə

The transcription offers alternatives for resources and INTO. As INTO is a name, we use the strong form.

You can listen to the transcribed text.

toPhonetics is also available as an app for iOS and Android.



From All Things Linguistic.


Sounds Familiar?

Sounds Familiar? [requires Flash] from the British Library examines accents and dialects in Britain.

You can listen to recordings of people talking: for example, Pam from Norwich. There is an analysis of her accent and use of that as a subject pronoun (instead of it).

A few maps show where people use “non-standard” forms such as I were and you was.


The Norfolk dialect

During the Christmas holidays you might talk to local people in and around Norwich. As you will have noticed, the local accent is a bit different from the “standard” English of the BBC or most of your teachers.

For example:

  • The word here sounds like hair; beer sounds like bear; really sounds like rarely.
  • The -y- sound before the vowel in words like music is omitted, so Hugh sounds like who; feud sounds like food. (This is called yod-dropping.)
  • Older people may pronounce words like home, stone, boat with the same vowel sound as foot or put.

There are also some differences in grammar and vocabulary.

Read more about East Anglian English here. UEA has its own Notes on the Norfolk Dialect.

You can listen to some examples of the Norfolk dialect in the Survey of English Dialects (under View by – County – M-O – Norfolk).