And you find that sort of rootless existence appealing, do you?
Yes, ma’am, I do.
I mean, I’ve got everything I need right here with me.
I got air in my lungs and a few blank sheets of paper.
I love waking up in the morning not knowing what’s gonna happen …
or who I’m gonna meet …
where I’m gonna wind up.
Just the other night I was sleeping under a bridge, and now …
here I am on the grandest ship in the world …
having champagne with you fine people. Titanic
For some films there are even bilingual subtitles:
I am Gunnery Sergeant Hartman, 我是海军陆战队中士哈特曼
your senior drill instructor. 是你们的高级训练教官
You will speak 除非我先说话…
only when spoken to 你们不得擅自开口
The first and last words out of your sewers will be “Sir! ” 你们跟我说话首尾都要冠以”长官”一词
Do you maggots understand? 你们这些蛆虫明白吗?
Sir, yes, sir! 长官 是 长官 Full Metal Jacket
Ways to add subtitles to films are discussed here. To read them online, choose a film, a language, then one of the subtitle files. Then under Fileinfo click on the Transcript icon:
The Movie Corpus contains 200 million words in 25,000+ films from the 1930s to the present.
You can search the corpus for words and phrases. For example, the phrase I have a bad feeling about this appears 52 times – in these films, among others:
Smurfs: The Lost Village (2017)
The SpongeBob Movie: Sponge Out of Water (2015)
Star Wars: Episode I – The Phantom Menace (1999)
Star Wars: Episode III – Revenge of the Sith (2005)
Star Wars: Episode VI – Return of the Jedi (1983) (twice)
Lego Star Wars: The Padawan Menace (2011)
You can look at the context:
Leia: This ground sure feels strange. It doesn’t feel like rock.
Han: There’s an awful lot of moisture in here.
Leia: I don’t know. I have a bad feeling about this. Yeah. Watch out! It’s all right. It’s all right. Yeah, that’s what I thought… mynock. Chewie, check the rest of the ship… and make sure there are no more attached… chewing on the power cables.Star Wars: Episode VI – Return of the Jedi (1983)
You can also search using parts of speech. For example, try to get some + noun:
sleep (174 hits)
Apart from film cliches like these, the corpus is a guide to spoken English. The word beastly, for instance, was much more common in the 1940s than it is now and more common in British films than American ones.
– Won’t you stay for dinner, sir?
– What have you got?
– Macaroni. We found it in the cellar.
– Beastly stuff.The Life and Death of Colonel Blimp (1943)
Want to read something that’s not a textbook? Then join Norfolk Libraries! You can borrow books, eBooks, eAudio books and eMagazines for free. You can also borrow CDs, DVDs and console games for a charge.
If you’re looking for something to read online, there is always fan fiction.
For example, FanFiction has 50,000 stories based on the Star Wars movies and 800,000 inspired by the Harry Potter books. The TV series Father Ted, on the other hand, has produced a measly 15 stories.
On a similar site, Archive of Our Own, there are 50,000 works about the band One Direction. For instance, Fading is 202,393 words, about twice the length of an average novel, and has been translated into Spanish. It starts like this:
Louis almost snaps when there is a light tap on the door of the studio. His knuckles go white on the edge of the cutting table but he forces himself to take a deep breath and put on a smile before he turns around. He isn’t the type to take his frustrations out on others, he prefers to take them out on himself. When he turns he finds Liam poking his head just past the door frame, hesitant to come in and disturb Louis.
Only 202,309 words to go!
FanFiction has a rating system for its stories: basically, K = Kids, T = Teens, M = Mature. The site “does not accept explicit content”. Archive of Our Own’s rating system is G = General, T = Teen, M = Mature, E = Explicit. A lot of fan fiction describes romantic/sexual relationships and this is normally indicated at the beginning of the story, along with any other content warnings.
According to this slideshow (from a presentation at the 2015 IATEFL Conference), you need to know 95-98% of the words in a text to be able to read it easily.
At 90%, “For many of your students, this is where ‘fun’ starts to turn into ‘work’.”
The slideshow displays excerpts from a story in which 98% – then 95% – then 90% – then 80% of the text is in English, while the remaining words are gibberish.
Some people think 80% is enough. This is the 80% passage:
“Bingle for help!” you shout. “This loopity is dying!” You put your fingers on her neck. Nothing. Her flid is not weafling. You take out your joople and bingle 119, the emergency number in Japan. There’s no answer! Then you muchy that you have a new befourn assengle. It’s from your gutring, Evie. She hunwres at Tokyo University. You play the assengle. “…if you get this…” Evie says. “…I can’t vickarn now… the important passit is…” Suddenly, she looks around, dingle. “Oh no, they’re here! Cripett… the frib! Wasple them ON THE FRIB!…” BEEP! the assengle parantles. Then you gratoon something behind you…